Autor: Volker Noll
Editora: Globo
Ano: 2008
Conservação da Capa: Bom Estado
Conservação do Miolo: Bom Estado
ISBN: 9788525045690
Acabamento: Brochura
Nº de Páginas: 397
Tradutor: Mário Eduardo Viario
Formato: 15 x 23
Idioma: Português
Peso: 0,55
Nº de Faixas lado A:
Nº de Faixas lado B:
Ano Lançamento:
Formato:
Peso:
Distribuidora:
ASNI:
Nº de Faixas:
Coleção:
Box:
Região:
Idioma:
Duração:
Recomendação:
Cor:
Diretor:
Elenco:
Formato de Tela:
Legenda:
Sistema de Som:
Extras:
Compartilhar:
20% off
De: R$ 25,00
por R$ 20,00
A presente obra encontra-se em bom estado de conservação, contém, apenas, algumas manchas amareladas causadas pelo tempo.
O português do Brasil não é uma língua nem um dialeto, mas uma variedade - ou variante. Essa variedade, porém, é relativamente ignorada pelo resto do mundo por três motivos - o interesse maior pelas línguas germânicas, como o inglês; a grande presença, entre as línguas latinas, do espanhol; a predominância acadêmica do português de Portugal. O livro de Volker Noll, traduzido por Mário Eduardo, cumpre a função de servir de instrumento para auxiliar a mudança desse quadro - incluindo o mundo acadêmico internacional, o mundo acadêmico brasileiro e o público brasileiro em particular.